2011年4月21日 星期四

行在水面上

行在水面上


If You Want to Walk on Water, You've Got Out of the Boat.


 



簡介:


若想在水面行走,就得先踏出船身。
作為追隨耶穌的人,你願意往祂所呼召你的方向去;但是,行在水面上?這是甚麼意思?


‧行在水面上,意即面對你的懼怕,選擇不讓懼怕掌控你的一生。
‧行在水面上,意即發掘並把握住神在你生命中獨一無二的呼召。
‧行在水面上,意即經歷神在你生命中的大能,靠祂完成你靠自己所無法辦到的事。


耶穌呼喚你,邁出冒險旅程、改變人生的第一步。


在本書中,且讓彼得之行成為一個邀約,邀請每個像他一樣想跨出信心腳步、想要更多經歷神大能與同在的人。讓在水面上行走成為一幅景象:靠著神的幫助,我們能夠完成:靠自己絕對無法完成的事。

作者:奧伯格 (John Ortberg)

翻譯:屈貝琴

出版:校園書房出版社

CodeGA152


(官方網站)


****************************


彼得說:「主,如果是你,請叫我從水面上走到你那裡去。」


在本書中,且讓彼得之行成為對我們的一個邀約,邀請每個像他一樣想跨出信心腳步、想要更多經歷神大能與同在的人。讓在水面上行走成為一幅景象:靠著神的幫助,我們能夠完成靠自己絕對無法完成的事。


神對祂要使用並改造的生命,有個一貫的模式,就是:



  • 總有呼召。

  • 總有害怕。

  • 總有確據。

  • 總有抉擇。

  • 總有生命的改變。

在本書中,我們將一起學習幾項「水面行走」的基本技巧:明辨神的呼召,戰勝懼怕,挑戰信心,管理失敗,信靠神。深盼你不僅是讀過而已,而是讓這本書催促你,對神說「是」。


所以,我想邀你出來走走──在水面上。


不過,請記住一件事:如果想在水面上行走,就得踏出船身。


(by Isabel)


沒有留言:

張貼留言